マナーを守り質問・回答してください。
きっかけはやっぱり夜のお店で出会いました。奥さんが言うには一目ぼれだったそうです♪
でも、指名子がいたのでしゃべることもなかったんです。指名子がサヨナラしてから
しゃべる様になって、指名子には無い優しさが気に入って恋人になってと言いました。
でも、恋人になってから1ヶ月で帰国したので信用はあまり無かったのかも・・・★
でも、インドネシアに行って実家の両親に会ってからは信用もしてくれました。
日本に呼んで僕の両親に紹介してからは結婚に向けて日本とインドネシアで準備をしました。
女の子はお店だから・・・って思ってるかもしれないですね。ってか奥さんは最初思ってたらしいです。
早くインドネシアに行って、両親に挨拶するのが一番ですよ!
そうそう、僕のアドレスを載せておくのでそちらにメールをいただければ細かく教えれますよ!
お店で、年下の娘が年上の娘をウニと呼んでいたようですが、これは
おねぇさんと言うとことでよいのでしょうか?
突然ですが、教えて頂きたいんです!下記の文章、何て書いてあるんですか?KEL.KALiBARU Rt.023KEC.CiLiNCiNG JAJARTA-UTARA- INDONESIA
SYUさんへ…僕はウニは初めてききますね(>_<)インドネシアも広いですから方言みたいなのがあるみたいですよ☆ さくらさんへ…たぶん何処かの住所だと思いますよ☆読み方は解らないですけど僕の彼女もそんな感じで住所を書いてましたから。
>>68 さくらさんへ
ジャカルタの住所ですね。JAJARTAは恐らくJAKARTAと思います。
UTARAは”北”って意味ですね。ジャカルタの北部、CiLiNCiNGというところじゃないでしょうか。
Post kode ってなかったです?Kode postって書かれてるかもしれないですけど。
それがあれば間違いなく住所です。でも、JLって単語が無いのは不思議ですね。
はじめまして。
インドネシア(ジャカルタ)語で、年上の女性を呼ぶときになんて呼べば良いのか教えてください。
友達のお母さんと、お手伝いさんです。
名前を教えてもらった後は、名前を呼んだ方がいいのでしょうか?
それとも「おばさん」というニュアンスのその言葉で呼んだ方が良いのでしょうか?
よろしくお願いします。
>>71さん はじめまして。
ジャカルタってことは普通にインドネシア語でいいんですよね?
友達のお母さんには僕はibu(イブ)で、お手伝いさんはmbak(ンバッ)って
いいますね。
名前を教えてもらっても友達のお母さんはibuのほうがいいと奥さんは言ってます。
日本語でも友達のお母さんは”おばさん”っていうはずですから。
お手伝いさんは名前のほうがいいみたいです。
あくまでメイドですからね。
返答ありがとうございました。
お手伝いさんには名前の方がいいんですね。
すごく参考になりました!!
間違えないように呼びたいと思います。
どうもありがとうございまひた。
インドネシア風俗嬢とのご結婚に際しては多くは言いませんが必ず「よろずインドネシア」などの
掲示板を一度はご参照される事をお薦めします。
私はジャカルタ駐在中(約3年間程)実際に目撃した事ですが、
日本から戻ってきた風俗嬢の多数に、「現地人ボーイフレンド」がおりました。
また日本からは帰国した彼女を慕って「複数」の男性が、
日本からわざわざインドネシアまで訪ねて来ておりましたが、
彼女達はそういった男性をホテルに宿泊させるなどして、
時には買いものもさせるなどして、
非常に要領よく利用しており常套化していました。
かなり親しい知人が、カラオケ店をブロックMとゆう歓楽街で2店舗経営しており、
ちょくちょく飲んでましたので、自然に見聞きしたものです。
どうしてもインドネシア女性と結婚したいなら、
まず素顔のインドネシアを知る事も大切ではないでしょうか?
・まず普通のインドネシア人は風俗嬢とは話すらしないとか
・余程の家でもないかぎり処女婚が一般的とか
教えていただけますか。
惨め(みじめ)は、ネシア語でどう書いて、どう発音しますか。
よろしくお願いします。

教えてインドネシア語スレ
へ投稿 |